<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title><![CDATA[Span Tagalog]]></title>
      <link>http://japh.marmeid.com/</link>
      <description><![CDATA[]]></description>
      <language>ja</language>
      <ttl>60</ttl>
      <generator>Chicappa! Blog</generator>
      
      <item>
         <title>ABOUT</title>
         <link>http://japh.marmeid.com/?eid=70</link>
         <description><![CDATA[Span tagalog JAPh は、備忘録の公開になり トラバ・コメント を持ちません。リンクに関しましては相互は控えさせて頂き フリー(ページ指定も連絡も不必要) でお願いします。<br />
<br />
正統派風になってますが、内容は携帯サイト「タガログ語 大人の会話集」の延長です。 従来通りの構成 プラス 基本会話や文法の歴史をご紹介します。　<br />
<br />
「Span tagalog JAPh」 および 「<a href="http://k.fc2.com/cgi-bin/hp.cgi/marmeid/">タガログ語 大人の会話集</a> 」の更新は終了しましたが、今のところ削除予定はありませんので従来通りのご愛顧よろしくお願いします。<br />
<br />

<br />
<hr size="1" color="#CCCCCC">
<br>
管理サイト<br>
・<a href="http://www.marmeid.com/" target="_blank">Pilipinas asia Marmeid</a>　
[アジアンエンタメ情報館]
<br>
・Span Tagalog, JAPh 
[日本語-タガログ/日本語-英語 大人の会話集]]]></description>
         <pubDate>Mon, 25 Jun 2007 03:57:39 +0900</pubDate>
         <guid>http://japh.marmeid.com/?eid=70</guid>
      </item>
      
      <item>
         <title>Learn Filipino</title>
         <link>http://japh.marmeid.com/?eid=69</link>
         <description><![CDATA[*一部分だけですが基本発声は学べますよ。

音声リンク先：<a href="http://www.tagalog1.com/index.jsp" target="_blank">Learn Tagalog Filipino Learner's</a>
"<strong>Book One</strong>" 

 <a href="http://www.tagalog1.com/sounds/01-Lesson%20One.mp3" target="_blank">Lesson 1 (2.7 megabytes)</a>

 <a href="http://www.tagalog1.com/sounds/04-Lesson%20Two.mp3" target="_blank">Lesson 2 (2.7 MB)</a>

 <a href="http://www.tagalog1.com/sounds/08-Lesson%20Three.mp3" target="_blank">Lesson 3 (5.0 MB)</a>

 <a href="http://www.tagalog1.com/sounds/Pagsasanay-06-01.mp3" target="_blank">Exercise 06-01 (2.3 MB)</a>

 <a href="http://www.tagalog1.com/sounds/Pagsasanay-06-02.mp3" target="_blank">Exercise 06-02 (2.9 MB)</a>

 <a href="http://www.tagalog1.com/sounds/Pagsasanay-06-03.mp3" target="_blank">Exercise 06-03 (2.1 MB)</a>


<a href="http://www.tagalog1.com/Index_Sounds.jsp" target="_blank"><strong>Sounds</strong></a>

<em>00 Pronunciation 1

01 Malumay

02 Malumi

03 Mabilis

04 Maragsa

10 Greetings

11 Introduce Yourself

12 Other Greetings

13 Tayo and Kami

14 Subject Pronouns Before Verb

15 Subject Pronouns After Verb

16 Possessive Pronouns 1

17 Possessive Pronouns 2

18 Word Connectors

19 Form Questions Using "Ba"

20 First Sentences

21 Ito, iyan, iyon (This and that)

22 Predicate Marker "Ay" 1

23 Predicate Marker "Ay" 2

Self-Test 1A

Self-Test 1B

Self-Test 1C

Self-Test 2A

Self-Test 2B</em>]]></description>
         <pubDate>Tue, 01 Nov 2005 15:56:44 +0900</pubDate>
         <guid>http://japh.marmeid.com/?eid=69</guid>
      </item>
      
      <item>
         <title>FILIPINA</title>
         <link>http://japh.marmeid.com/?eid=68</link>
         <description><![CDATA[今までにないタイプよ<br>
wala na akong natagpuang.<br><br>

興味があるわ<br>
mukha kang mailap.<br><br>

考えちゃう<br>
pag-iisipan ko.<br><br>

罪作りな人ね<br>
isa kang makasalanang tao.<br><br>

あなたと同じ事を考えている<br>
pareho tayo ng iniisip.<br><br>

あなたにおまかせする<br>
ikaw ang bahala. / bahala ka.<br><br>

好きにしていいわ<br>
nasa sa iyo. kung gusto mo ako.<br><br>

興奮してきちゃった<br>
masaya ako.<br>

------------------<br>

いじわる！<br>
salbaha!<br><br>

卑怯者！<br>
duwag! / mahina ang loob.<br><br>

きまぐれ！<br>
sumpungin!<br><br>

ゆるさない<br>
hindi kita mapapatawad sa ginawa mo sa skin.<br><br>

でたらめを言わないで<br>
huwag ng magsalita ng mga bagay na walang kapararkan.<br><br>

よくもぬけぬけと<br>
magaling kang magdahilan.<br><br>

傷ついた<br>
nasaktan ako.<br><br>

**などと言われてるかも？**]]></description>
         <pubDate>Wed, 19 Oct 2005 05:41:56 +0900</pubDate>
         <guid>http://japh.marmeid.com/?eid=68</guid>
      </item>
      
      <item>
         <title>Pinoy Dictionary Yy</title>
         <link>http://japh.marmeid.com/?eid=67</link>
         <description><![CDATA[<strong>Y</strong><br>
<strong>yabangis:</strong> yabang at bangis na binagsama. mayabang, [proud. show off.]<br>
halimbawa: <em>yabangis naman tropa mo e ... kala mo kung sinong naka bimo ... mukha naman sandok!</em><br><br>

<strong>yagbols:</strong> [testicles] betlog ng lalaki.<br>
halimbawa: <em>Hoy! tuwad ka ng tuwad dyan.. labas kita na yagbols mo.</em><br><br>

<strong>yakang-yaka:</strong> baligtad na kayang-kaya. [easy to accomplish]<br>
halimbawa: <em>wala ng sinabi yung team nila sa basketball ... yakang-yaka yan ... panis yan!</em><br><br>

<strong>yakapsul:</strong> yakap. pabirong pag halo ng salitang yakap at capsul (gamot). [hug]<br>
halimbawa: <em>Kulang lang yan sa kisspirirn at yakapsul para gumaling ka na.</em><br><br>

<strong>yosi:</strong> sigarilyo. [cigarette]<br>
halimbawa: <em>Men, penge naman ng yosi dyan!</em><br><br>

<strong>yoyo:</strong> hinde ito yung laruan na me tali kundi tawag minsan relo o [watch].<br>
halimbawa: <em>Wow! bigtimes bago na naman yoyo mo.</em><br><br>

<strong>yugyugan:</strong> sayawan. [to dance]<br>
halimbawa: <em>yugyugan na!</em>]]></description>
         <pubDate>Thu, 29 Sep 2005 20:13:37 +0900</pubDate>
         <guid>http://japh.marmeid.com/?eid=67</guid>
      </item>
      
      <item>
         <title>Pinoy Dictionary Ww</title>
         <link>http://japh.marmeid.com/?eid=66</link>
         <description><![CDATA[<strong>W</strong><br>
<strong>wa epek:</strong> WAlang EPEKto. [No effect].<br>
halimbawa: <em>Kahit asarin mo ko ng asarin, wa epek pa din yan!</em><br><br>

<strong>wais:</strong> tagalize na wise. mautak. [wise]<br>
halimbawa: <em>Yan si Lumen ... wais, imbes na shampoo ... surf!</em><br><br>

<strong>walang k:</strong> pinaikling WALANG Karapatan. [No right to ...]<br>
halimbawa: <em>hay naku wala ka naman k magalit e ... ikaw may kasalanan e</em><br><br>

<strong>walangjo:</strong> walang hiya, ang kapal. checkout walanjo<br>
halimbawa: <em>walangjo naman yang kaibigan mo, pati balat ng saging kinain!</em><br><br>

<strong>walanjo:</strong> walastik, nampucha [what the hell?]<br>
halimbawa: <em>Walanjo ka naman oh!</em><br><br>

<strong>walastik:</strong> ang galing, walangjo[similar to great, cool, awesome]<br>
halimbawa: <em>Naks naman... Walastik ha! sinagot ka n'ya!</em><br><br>

<strong>watot:</strong> asawa [husband/wife]<br>
halimbawa: <em>si manong and watot ko</em><br><br>

<strong>wetpaks:</strong> binaligtad at dinagdagan ang salitang "pwet". [buttocks, butt]<br>
halimbawa: <em>Wow, laki ng wetpaks nun, mala-JLO!</em>]]></description>
         <pubDate>Thu, 29 Sep 2005 20:13:01 +0900</pubDate>
         <guid>http://japh.marmeid.com/?eid=66</guid>
      </item>
      
      <item>
         <title>Pinoy Dictionary Vv</title>
         <link>http://japh.marmeid.com/?eid=65</link>
         <description><![CDATA[<strong>V</strong>]]></description>
         <pubDate>Thu, 29 Sep 2005 20:12:44 +0900</pubDate>
         <guid>http://japh.marmeid.com/?eid=65</guid>
      </item>
      
      <item>
         <title>Pinoy Dictionary Uu</title>
         <link>http://japh.marmeid.com/?eid=64</link>
         <description><![CDATA[<strong>U</strong><br>
<strong>uhugin:</strong> sipon na tumutulo sa sa ilong na may halong kulangot.<br>
halimbawa: <em>mukhang uhugin si jorelle regala.</em><br><br>

<strong>ulikba:</strong> maitim. salitang pampango na ang ibigsabihin ay maitim na manok. [dark skin]. <br>
halimbawa: <em>Tama na yan pagpunta nyo sa beach ... puro na kayo ulikba.</em><br><br>

<strong>umbag:</strong> see ombag.<br>
halimbawa: <em>peace tayo ... walang umbagan ...</em><br><br>

<strong>under:</strong> see ander or under de saya.<br><br>

<strong>under de saya:</strong> takot sa misis. [husband afraid to his wife.]<br>
halimbawa: <em>Yan si Manoy, under de saya.</em><br><br>

<strong>under the saya:</strong> see under de saya.<br>
halimbawa: <em>ang mister mo ay isang under the saya ... paglabahin mo nga yan!</em><br><br>

<strong>under the table:</strong> lagay o suhol. [bribe] <br>
halimbawa: <em>kung di ka maga-under the table di kikilos ang mga hinayupak!</em><br><br>

<strong>Uste:</strong> Tawag sa UST o University of Santo Tomas [A moniker for UST - The University of Santo Tomas]<br>
halimbawa: <em>Ano kayo, Uste naman ang "The Grand Old University!" Anong sinabi ng 1903 ng peyups sa 1611 namin???</em><br><br>

<strong>utak-biya:</strong> bobo. Hinalintulad sa biya kc maliit ang ulo na parang walang utak. [dumb]<br>
halimbawa: <em>Hay, si tukne talaga, minsan utak-biya. Lagi tuloy napapaaway.</em><br><br>

<strong>Uto:</strong> lokohin, paniwalain [to fool, make believe otherwise]<br>
halimbawa: <em>O ano, na uto ka na naman ng mga pinsan mo.</em><br><br>

<strong>Uto-uto:</strong> Madaling lokohin, sunod-sunuran, madaling mapaniwala; Uto [gullible, naive, easily fooled]<br>
halimbawa: <em>Mapapahamak na naman yan syota mong uto-uto.</em><br><br>

<strong>utol:</strong> kapatid. galing sa salitang "kaputol". [sibling]<br>
halimbawa: <em>Yan si Robin, ang utol kong barumbado.</em><br><br>

<strong>ututan dila:</strong> kaibigan o barkada. kakulitan o kwentuhan. [friend. partners in crime]<br>
halimbawa: <em>sige tanong mo pa kay pekto ... di ka nyan lolokohin ... ka ututan dila ko yan e!</em><br><br>

<strong>Uwe:</strong> Tawag sa UE o University of the East [A moniker for UE - The university of the East]<br>
halimbawa: <em>Hehe top naman lagi sa board ng dent at med kaming mga taga Uwe!</em><br><br>

<strong>uzi:</strong> galing sa salitang "USIsero".chismoso, taong mahilig magusisa.<br>
halimbawa: <em>Hwag tayo mag jamming, ang daming uzi dito.</em>]]></description>
         <pubDate>Thu, 29 Sep 2005 20:12:17 +0900</pubDate>
         <guid>http://japh.marmeid.com/?eid=64</guid>
      </item>
      
      <item>
         <title>Pinoy Dictionary Tt</title>
         <link>http://japh.marmeid.com/?eid=63</link>
         <description><![CDATA[<strong>T</strong><br>
<strong>T-bak:</strong> underwear ng babae na g string<br><br>

<strong>ta-artits:</strong> salitang artista na binaliktad. [actor/actress]<br><br>

<strong>tachi:</strong> tae. dumi ng hayop o tao. [shit. manure]<br><br>

<strong>taglish:</strong> TAGalog at engLISH. salitang o pananalitang maarte na pinaghahalo na pinoy at ingles. halimbawa: "Why are you so bagal naman?"
[a mix of filipino and english language. corrupt version of the english language in the philippines]<br><br>

<strong>takmo: </strong>utak lamok; bobo; tanga<br><br>

<strong>takusa:</strong> TAKOt SA Asawa. ander. [a man afraid to his wife].<br><br>

<strong>tambay:</strong> mga tao or barkada na walang magawa at naka tigil sa isang lugar na karaniwan ay kanto o tabing kalsada. [idling people on the streets]. Hindi ko sigurado kung hango it sa salitang "Stand-by" na ang ibigsabihin ay nag-aantay. [possibly from the english word "stand-by"]<br><br>

<strong>tameme:</strong> natahimik. di makapagsalita. [stunned and/or was unable to talk]<br><br>

<strong>tanching:</strong> isang laro na kung saan ilalagay na barya sa loob ng parisukat [square] na drawing sa lupa tapos titirahin ng pamato na barya para mapalabas. [paki translate na lng]<br><br>

<strong>tanga-hanga:</strong> mga tagahanga ng di mo gusto na artista o tao. Kaya ginawang "tanga" ang upisa. [a fan of an artist or musician or whatever which you do not like. a dumb or idiot fan]<br><br>

<strong>tangaraw:</strong> Tawag sa Tamaraw FX ng Toyota [A moniker for a Toyota Tamaraw FX]<br><br>

<strong>tangengot:</strong> tanga at engot na tao. [a dumb person.]<br><br> 

<strong>tanso:</strong> Fake, Panggap, Naloko (Natanso) ... when you bought something that you thought was gold, but not.<br><br>

<strong>tapsihan:</strong> tindahan ng tapsilog. [a lokal fast food which serves tapsilog]<br><br>

<strong>tapsilog:</strong> Ta-pa, Si-nangag at itLog. [favorite rice snack of pinoys. Beef, fried rice and egg (sunny side up).]<br><br>

<strong>tarugo:</strong> A huge male reproductive organ. ulo ng ari o ang ari ng lalaki.<br><br>

<strong>tatchi:</strong> tawag sa dumi ng tao o hayop. [shit or manure.]<br><br>

<strong>Tate:</strong> bansang US. hango sa salitang [States]<br><br>

<strong>Tene:</strong> Tawag sa Ateneo de Manila University [A moniker for the Ateneo de Manila University]<br><br>

<strong>tepok:</strong> Patay, tapos na, yari na; pareho ng dedbol o dedo[dead, finished, done and over with]<br><br>

<strong>TH:</strong> initials ng "trying hard" ... pagpupumilit sa isang bagay na di kaya.<br><br>

<strong>tibo:</strong> tomboy. babaeng lalaki kung kumilos. [lesbian]<br><br>

<strong>tiburcio:</strong> see tibo. [lesbian]<br><br>

<strong>tigbak:</strong> Patay, Dedo [Dead, Deceased]<br><br>

<strong>tigidig:</strong> tigyawat. [pimple/s]<br><br>

<strong>tigok:</strong> patay. [dead.]<br><br>

<strong>timang:</strong> sira, o sira ulo. wala sa sarili. [crazy]<br><br>

<strong>Tipar:</strong> Isang pagtitipon, galing sa salitang ingles na [Party, a celebration] na ibinaligtad<br><br>

<strong>tisay:</strong> maputing babae. May lahi o dugong banyaga. see tisoy. [Mestiza]<br><br>

<strong>tisaya:</strong> Tisaya- adj - isang tisay at bisayang babae. A cream-coated, beautiful, sophisticated lady from the south :P<br><br>

<strong>tisoy:</strong> maputi. May lahi o dugong kastila, kano, chinese etc ... basta maputi. Hango sa salitang Mestiso. [Mestizo] <br><br>

<strong>titi:</strong> kasarian ng lalaki (penis)<br><br>


<strong>todas:</strong> Tapos, na-dale; pareho ng tepok at tigok [finished, a dead-duck]<br><br>

<strong>todits:</strong> binaligatad na dito. [here]<br><br>

<strong>toktok:</strong> sapatos. [leather shoes]<br><br>

<strong>tol:</strong> pinaikling salita ng kaputol, kapatid, tawagan ng mga magkakaibigan, pwede ring itawag sa mga babaeng magbabarkad (brother)<br><br>

<strong>toma:</strong> inom ng alak o beer. [to drink alcohol or beer]<br><br>

<strong>tomador:</strong> taong mahilig uminom ng alak o beer. [drunkard. a person who loves beer and alcohol]<br><br>

<strong>tomguts:</strong> binaligtad na salitang "gutom". [hungry, starving]<br><br>

<strong>topak:</strong> sumpong, toyo, sayad, <br><br>

<strong>torete:</strong> tuliro, wala sa sarili. see praning. [under paranoia or confused]<br><br>

<strong>torpe:</strong> mahiyain o mahina dimiskarte sa panliligaw. duwag manligaw. [too shy or afraid to court a girl].<br><br>

<strong>toyo:</strong> me sira ang ulo, wala sa mood, badtrip etc .. [see may toyo.]<br><br>

<strong>trapo:</strong> TRAditional POlitician. Politikong makaluma na madikit sa red tape. <br><br>

<strong>trip:</strong> gusto. hilig. [something you like or want.]<br><br>

<strong>tropa:</strong> grupo ng mga magkakaibigan. see barkada. <br><br>

<strong>tsibog:</strong> kain. [eat] see chibog.<br><br>

<strong>tsikiting:</strong> [kids] mga bata.<br><br>

<strong>tsikot:</strong> binaligtad na "kotse". [car]<br><br>

<strong>tsimay:</strong> Isang mababang pagtawag sa katulong na babae; pareho ng longkatuts [a derogatory term for a housemaid]<br><br>

<strong>tsinoy:</strong> See Chinoy.<br><br>

<strong>tsokaran:</strong> kaibigan. kabarkada. [friend]<br><br>

<strong>tsong:</strong> Kabarkada, pare [Friend; equivalent to 'dude' 'man' or 'bro']<br><br>

<strong>tsugi:</strong> patay. see dedbol [dead]<br><br>

<strong>tsuper:</strong> tawag sa isang tao na ang trabaho ay magmaneho ng sasakyan; Galing sa salitang ingles na [Chauffer, driver]<br><br>

<strong>tubong lugaw:</strong> karaniwang sinasabi kapag malaki ang kita sa isang benta o negosyo. [high profit business].<br><br>

<strong>tukmol:</strong> pangit. nakakainis na tao. [ugly or annoying person]. see kurimaw<br><br>

<strong>tuknene:</strong> itlog ng pugo na nakabalot sa kulay orange na harina; parang kwek-kwek o wek-wek.<br><br>

<strong>tumba:</strong> patayin. [to kill]]]></description>
         <pubDate>Thu, 29 Sep 2005 20:11:54 +0900</pubDate>
         <guid>http://japh.marmeid.com/?eid=63</guid>
      </item>
      
      <item>
         <title>Pinoy Dictionary Ss</title>
         <link>http://japh.marmeid.com/?eid=62</link>
         <description><![CDATA[<strong>S</strong><br>
<strong>sabog:</strong> kapag ikaw ay meron ng mataas na amats or kulang sa tulog. Hilo o tuliro. [feeling under heavy influence of alcohol, drugs or due to sleep deprivation. the feeling of dizziness.]<br><br>

<strong>sabon:</strong> sermonan; pagalitan. [sermon; scold]<br><br>

<strong>salungpwit:</strong> [Chair],Upuan<br><br>

<strong>salungsuso:</strong> Bra<br><br>

<strong>sandamakmak:</strong> madami. sangkatutak. [many in quantity]<br><br>

<strong>sandamukal:</strong> napakarami. [plenty] see sandamakmak.<br><br>

<strong>sanpit:</strong> Pinsan Cousin<br><br>

<strong>sansui:</strong> isang sutsot uwi! see sansuwi<br><br>

<strong>sansuwi:</strong> iSAng SUtsot uWI agad. related to takusa. <br><br>

<strong>sapek:</strong> mapapel na tao, palaging umaabla sa bawat opinyon.<br><br>

<strong>sawimpalad: </strong>salitang tumutukoy sa lalake na may GF na maliit ang hinaharap.(bust)<br><br>

<strong>sayd-b:</strong> [side-b] tawag sa pagsuot ng dati nang gamit na brief or panty sa pagbaligtad nito. pag ito uli ay binaligtad at muling ginamit tawag dito ay sayd-c, sayd-d... and so on. [to repeat your under wear or continue to wear it]<br><br>

<strong>sekyu:</strong> Pinaikling [Security Guard].<br><br>

<strong>semplang:</strong> balibag; dulas. [to fall or slip accidentally].<br><br>

<strong>senglot:</strong> lasing, maraming nainom na alak [drunk]<br><br>

<strong>senti:</strong> malungkot o seryoso ang mood. [in a sentimental mood. having a blue mood]<br><br>

<strong>shonganga:</strong> tanga. [dumb]<br><br>

<strong>shorpet:</strong> sumbrero. [cap.] Galing sa salitang "Short-fit" (di sigurado).<br><br>

<strong>Sibat:</strong> Umalis, lumayas; galing sa salitang "Tabi" na ibinaligtad [leave, go away, to step aside]<br><br>

<strong>siga:</strong> Magmamatigas, naninindak sa pamamagitan ng lakas at yabang, isang intimador; Nangaling sa salitang 'Tigas' [a bully, intimidator]<br><br>

<strong>sinitch:</strong> sino (who?)<br><br>

<strong>sipsip:</strong> nagpapalakas sa isang tao. nagpapahaba ng papel. [someone who is doing a favor for a person with a hidden agenda in mind like promotion (boss), recognition, high grades/marks (teacher) etc.]<br><br>

<strong>sisiw:</strong> madali lng. [easy to do or accomplish]<br><br>

<strong>sitak:</strong> binaligtad na taksi. [taxi cab]<br><br>

<strong>siyete:</strong> chismis, rumor, gossip... (pinagmulan: channel 7's 'student canteen' controversy in '80's<br><br>

<strong>skwaking:</strong> squatter o bakya<br><br>

<strong>solb:</strong> kuntento. [satisfied. from the english word "solve".]<br><br>

<strong>sosi:</strong> Sosyal, pa-class, feeling conyo [socialite, elite]<br><br>

<strong>soya:</strong> binaliktad na ayos. <br><br>

<strong>stir:</strong> panloloko o bolahin; peke. [cheat; double-cross, fake]<br><br>

<strong>stokwa:</strong> layas. see istokwa.<br><br>

<strong>strobali:</strong> Straw gamit sa pag-inom ng anumang inumin na pwedeng maliko o mabali sa isang dulo para madali ang paginum. [flexible drinking straw]<br><br>

<strong>supalpal:</strong> barado, di nakaimik, di makasingit sa asaran, usapan. Pwede din na ikaw at na tapal (kaya naging supalpal) basketball [to get blocked from a basketball play]piso<br><br>

<strong>sutil:</strong> ispoyld burat,este brat[spoiled brat],batanglumaki sa luho na matigas ang ulo;pasaway<br><br>

<strong>swak:</strong> kasya or sakto; pasok, bagay na bagay. [fit]<br><br>

<strong>swangit:</strong> salitang bading which means pangit or [ugly]<br><br>

<strong>syoke:</strong> bakla, jokla [faggot, gay]<br><br>

<strong>syota:</strong> kasintahan. [lover]. pero sa panahon ngayon kapag ito ay ginamit ang ibig sabihin ay di seryoso ang relasyon o [short-time] lng.<br><br>

<strong>syota ng bayan:</strong> pokpok<br><br>

<strong>syota ng bayan:</strong> pokpok sa daan]]></description>
         <pubDate>Thu, 29 Sep 2005 20:00:07 +0900</pubDate>
         <guid>http://japh.marmeid.com/?eid=62</guid>
      </item>
      
      <item>
         <title>Pinoy Dictionary Rr</title>
         <link>http://japh.marmeid.com/?eid=61</link>
         <description><![CDATA[<strong>R</strong><br>
<strong>raket:</strong> sa mga nagta-trabahong pinoy, it ay nangangahulugang "side-line" or dagdag kita. [additional income].<br>
halimbawa: <em>Aba patok ang raket natin a ... nagbebenta ka narin pala ng kulambo ngayon.</em><br><br>

<strong>rambol:</strong> kaguluhan dahil sa away. bug-bugan, sapakan na marami ang kasali. [rumble]<br>
halimbawa: <em>Pre, hwag ka ng dumaan dun sa kanto, may rambol dun baka tamaan ka ng basag na bote.</em> <br><br>

<strong>rat-ratan:</strong> barilan. [gun fight. to shot using a gun.]<br>
halimbawa: <em>Nirat-ratan na naman ung sundalo natin ng mga rebelde.</em><br><br>

<strong>repapips:</strong> binaligatad at dinagdagan na salitang "pare". [buddy or mate]. uso nga dekada '70<br>
halimbawa: <em>Mga repapips, wala tayong damo dyan ... peace.</em><br><br>

<strong>repatipaks:</strong> pare, kaibigan. see [repapips]<br>
halimbawa: <em>repatipaks, musta na?</em><br><br>

<strong>resbak:</strong> gantihan. karaniwang giangamit sa away or kaguluhan. [revenge] <br>
halimbawa: <em>Pare, di ako makakapayag nyan, kailangan ng resbak dyan.</em>]]></description>
         <pubDate>Thu, 29 Sep 2005 19:49:40 +0900</pubDate>
         <guid>http://japh.marmeid.com/?eid=61</guid>
      </item>
      
      <item>
         <title>Pinoy Dictionary Pp</title>
         <link>http://japh.marmeid.com/?eid=60</link>
         <description><![CDATA[<strong>P</strong><br>
<strong>pabling: </strong>lalakeng mahilig sa babae. [playboy]<br>
halimbawa: <em>tignan mo yung pabling na yun ... kanina iba ang chick ... ngayon bago nanaman!</em><br><br>

<strong>pagong:</strong> Tawag sa Volkwagen Beetle; pareho ng kotseng kuba [A moniker for a Volkswagen Beetle]<br>
halimbawa: <em>yabang mo naman, karerahin ko yang Type R mo ng pagong ko eh, matameme ka!</em><br><br>

<strong>paki mo:</strong> pinaikling "pakielam mo". [what do you care?; don't bother; mind your own biz]<br>
halimbawa: <em>paki mo!</em><br><br>

<strong>pakner:</strong> kasama. kaibigan. hang o sa salitang ingles na [patner]. [a friend]<br>
halimbawa: <em>hanep ang pakner ko ngayon ah ... parang bagong goli ah!</em><br><br>

<strong>palabok:</strong> dagdag. paligoy-ligoy. see cheche bureche. [beating around the bush, not george sr.]<br> 
halimbawa: <em>Tama na halatang nambo-bola ka e ... ang dami mong palabok.</em><br><br>

<strong>paldo:</strong> makapal [thick) pera, marami (many) pera<br><br>

<strong>Pinagmulan:</strong> from the words " makapal and dolyar"<br>
halimbawa: <em>1. Pare si Jose Pidal ay paldo, milyones ang pera niya sa bangko.<br>
2. Si Jose Pidal At si Jose "Paldo" ay iisang tao lamang. Bahala ka nang magisip kung sino siya.</em><br><br>

<strong>palpak:</strong> Isang matinding pagkakamali, hindi maganda o maayos ang gawa, mahina o sirang-sira [sloppy mistake or failure, a dud, a comedy of errors, poor and unsatisfactory result]<br>
halimbawa: <em>Nyek! palpak naman pala yung plano ninyo eh</em><br><br>

<strong>palpal:</strong> hinarangan ang bola habang nag-shoshoot sa basketbol. pinaiksing supalpal.<br>
halimbawa: <em>Uy! Pinalpal niya ang bola!</em><br><br>

<strong>panis:</strong> madali. sisiw. kayang-kaya. [easy to do.]<br>
halimbawa: <em>Yung exam ko kanina ... ayun panis ... galing yata ng seatmate ko.</em><br><br>

<strong>pantra:</strong> uri ng motorsiklo na PANTRAysikel. [motorcyle mostly used for tricylcle]<br>
halimbawa: <em>Ang ganda ng motor nun pantra talaga.</em><br><br>

<strong>parak: </strong>pulis. [police]<br>
halimbawa: <em>May parak, may parak sa ilalim ng tulay.</em><br><br>

<strong>Pasba:</strong> Tawag sa PSBA o Philippine School of Business Administration [A moniker for PSBA - The Philippine School of Business Administration]<br>
halimbawa: <em>Tuwing hapon maraming pasbang tumatabay dito</em><br><br>

<strong>patay-sindi:</strong> beerhouse<br>
halimbawa: <em>goodtime tayo! tara sa patay-sindi!</em><br><br>

<strong>patok:</strong> sikat. Okey! [totally a hit!]<br>
halimbawa: <em>patok yung program mo men ... pasado yung project ko!</em><br><br>

<strong>patotot:</strong> yun yung pag naglalaro ka ng patin(patintero),tpos may bantay sa gitnang linya na humuhuli sa kalaban! :)<br>
halimbawa: <em>...nahuli ka ng patotot! (tapos talo na yung team) :)</em><br><br>

<strong>pautot:</strong> pauso o palusot.<br>
halimbawa: <em>ang dami mo namang pautot ... sipain kita dyan e.</em><br><br>

<strong>pendong:</strong> tawag sa pagbatok sa kasama kapag me dumaan na kotseng kuba [beetle]<br>
halimbawa: <em>Boink.. pendong! kotse kuba dumaan.</em><br><br>

<strong>petiks:</strong> Eng: adj. idleness and procrastination during working hours. Tag: nagliliwaliw, nagyoyosi, nakikipagdaldalan habang oras ng trabaho; daig pa ang bossing kung makapagrelaks<br>
halimbawa: <em>Bawal ang petiks sa trabahong nagsisilbi sa publiko.</em><br><br>

<strong>Peyups:</strong> Tawag sa UP o University of the Philippines na ibinaligtad [A moniker for UP - The University of the Philippines]<br>
halimbawa: <em>excuse me, Peyups yata ang "The University" 'no, say n'yo!</em><br><br>

<strong>pikon:</strong> Isang taong hindi mabiro, ayaw magpatalo at madaling magalit. [a sore loser, hot headed]<br>
halimbawa: <em>Ang ang galing mo sa kantiyawan ha, pero pag ikaw na ang pinagka-isahan eh madali ka naman ma pikon!</em><br><br>

<strong>pilantod:</strong> pilay.<br>
halimbawa: <em>hayop na pilantod yan tabingi maglakad.</em><br><br>

<strong>pinoy:</strong> galing sa salitang [from the word] "Pilipino" o "Filipino", possibly started during the 70's era. Check out the song, "Ako'y isang Pinoy" by Florante.<br>
halimbawa: <em>Pusong Pinoy, pusong ...</em><br><br>

<strong>pitik:</strong> nakaw. [to steal]. see dekwat.<br>
halimbawa: <em>Pinitik ni manks ang panty ni pia kse daw mabango.</em> <br><br>

<strong>plakda:</strong> pangbagsak o pagkakadapa ng una ang dibdib. madapa. [to fall flat on the floor]<br>
halimbawa: <em>sige habulan kayo ng habulan mamaya plakda ka dyan pag nadulas ka.</em><br><br>

<strong>plastik:</strong> hipokrito. di totoo. [hypocrite]<br>
halimbawa: <em>wala plastik ka talaga ... labo mo kausap.</em><br><br>

<strong>plesing:</strong> pwesto, kinalalagyan ng isang bagay o tao. na uso sa salitang placing sa larong bilyar na kung saan napu-pwesto ng maganda ang pato [white/mother ball]. <br>
halimbawa: <em>ang gandv ng plesing namin sa tambayan kagabi..dami chicks. hanep ang plesing ni Efren, kamot ang ulo ni Strickland.</em><br><br>

<strong>pogi:</strong> Magandang lalaki; galing sa salitang 'Guwapo' [handsome, good looking, neat]<br>
halimbawa: <em>Naks! ang pogi naman utol mo</em><br><br>

<strong>poknat:</strong> peklat sa ulo. [scar on the head]<br>
halimbawa: <em>Ang dami kong poknat ... likot ko kasi nung bata ako e.</em><br><br>

<strong>pokpok:</strong> chick o babae na nagpapadiskarte. [bitch]<br>
halimbawa: <em>men, dami pala pokpok dito sa inyo, ... nagkalat.</em><br><br>

<strong>praning:</strong> wala sa sarili, dimapakali. [paranoid]<br>
halimbawa: <em>Ang hirap ng exam namin, nakaka praning talaga!</em><br><br>

<strong>promdi:</strong> probinsyano. PROM DI province. (from the province]<br>
halimbawa: <em>Nandyan na yung pinsan mong promdi!</em><br><br>

<strong>prosti:</strong> pinaiksi ang salitang ingles na [prostitute].<br>
halimbawa: <em>Ang dami paring prosti d2 sa may malate ... akala ko ba e wala na?</em><br><br>

<strong>Pule:</strong> Tawag sa Saint Paul College [A moniker for Saint Paul College]<br>
halimbawa: <em>Taga Pule pala ang utol mo</em><br><br>

<strong>pulis-patola:</strong> pulis na walang matinong ginagawa kundi magpalaki ng tyan at di pakikinabang. [timid or dumb policeman] <br>
halimbawa: <em>pnp: pulis na patola</em><br><br>

<strong>puruntong:</strong> short na mahaba, na abot sa tuhod. (short pero mahaba?!?) [short pants]<br>
halimbawa: <em>Ang ganda ng puruntong natin a ... makulay.</em><br><br>

<strong>pwet ng baso:</strong> pekeng diamond sa mga mumurahing alahas. [fake stone like diamond on a cheap jewelry]<br>
halimbawa: <em>Ang ganda ng singsing mo ... halatang fake ... e pwet nambaso ang bato neto e.</em>]]></description>
         <pubDate>Thu, 29 Sep 2005 19:45:43 +0900</pubDate>
         <guid>http://japh.marmeid.com/?eid=60</guid>
      </item>
      
      <item>
         <title>Pinoy Dictionary Oo</title>
         <link>http://japh.marmeid.com/?eid=59</link>
         <description><![CDATA[<strong>O</strong><br>
<strong>OA:</strong> abbrev. [Over-Acting.] pagmamalabis o sobra.<br>
halimbawa: <em>OA naman tong utol mo kung makaiyak akala mo kinakatay na baboy!</em><br><br>

<strong>ogag:</strong> binaliktad na salitang gago. ungas<br>
halimbawa: <em>Ogag ka talaga!</em><br><br>

<strong>okray:</strong> see KJ<br>
halimbawa: <em>Hwag mo na sama yan okray yan</em><br><br>

<strong>omads:</strong> Marijuana; sa salitang 'damo' na ibinaligtad chonki['grass' slang for cannabis] <br>
halimbawa: <em>brad may omads ka ba dyan?</em><br><br>

<strong>ombag:</strong> gulpi, bugbog. [punch, beat]<br>
halimbawa: <em>na ombag sila dun sa kanto ... tara resbakan natin!</em><br><br>

<strong>oner:</strong> owner-type na jeep. [small version of jeepney]<br>
halimbawa: <em>hanep ang oner nun puro stainless ...</em><br><br>

<strong>onse:</strong> daya, dugas, gantyo. [tricked, swindle, double-cross]<br>
halimbawa: <em>tsk, na onse ako ng ni Baladjay ng multitel, ung isang milyon ko ... ibalik nyo!!!</em><br><br>

<strong>ontogmolodon:</strong> pabirong sinasabi na ito ay isang uri ng gamot na maaring lunas sa masasakit ang ulo; hindi na kailangan ng reseta ng duktor dahil angkop ito sa lahat at subok na ng industriya. Untog mo ulo mo don ang tunay na sinasabi. [bang or hit your head somewhere.]<br>
halimbawa: <em>Kulang lng sa ontogmolodon yan.</em><br><br>

<strong>orbit:</strong> ronda. karaniwang ginagamit sa mga pulis na umiikot pag gabi upang mangolekta ng tong.<br>
halimbawa: <em>tabi kayo... may mga pulis na umo-orbit.</em>]]></description>
         <pubDate>Thu, 29 Sep 2005 19:00:33 +0900</pubDate>
         <guid>http://japh.marmeid.com/?eid=59</guid>
      </item>
      
      <item>
         <title>Pinoy Dictionary Nn</title>
         <link>http://japh.marmeid.com/?eid=58</link>
         <description><![CDATA[<strong>N</strong><br>
<strong>na-gets:</strong> Kuha mo; sa ingles [get it?; Catch my drift?]<br>
halimbawa: <em>Huh? na-gets mo ba yung sinabi ko???</em><br><br>

<strong>naks:</strong> Isang salitang pinaikli at galing sa expresyon "aNAK ng puta" [no exact english translation, perhaps equivalent to 'cool' or 'wow']<br>
halimbawa: <em>Naks naman ha! may jowa na siya</em><br><br>

<strong>nana:</strong> taong mahilig humingi ng foul sa larong basketbol, kahit d naman na-foul. <br>
halimbawa: <em>pumutok ang nana ko sa talampakan. nana ka masyado, ayoko nang makipaglaro ng basketball.</em><br><br>

<strong>neknek:</strong> Its a word used to replace a more hurtful word like tang *** mo but in a funny sound way. It was started by a group of people who got nothing to do better in their lives. Nek-nek<br>
halimbawa: <em>Neknek mo!</em><br><br>

<strong>nenok:</strong> naisahan o nautakan ng isang mangagantyo.<br>
halimbawa: <em>Nanenok ako piso don sa pustahan ah.</em><br><br>

<strong>ngarag:</strong> katulad ng bangag (same as high)<br>
halimbawa: <em>ngarag ako ngayon galing ako sa disco wala pa akong tulog.</em><br><br>

<strong>ngarat:</strong> [dirty finger;middle finger]
isang uri ng senyas ng kamay kung saan ang hinlalato lang ng kamay ang nakalabas, ginagamit sa pagpapakita ng galit,pagtutol o simpleng pang-asar.<br>
halimbawa: <em>Malaking ngarat ang ibinigay ko kay papa John Paul nung 1995.</em><br><br>

<strong>ngawngaw:</strong> Patuloy na pananalita na walang humpay o preno.dakdak[nag]<br>
halimbawa: <em>Ngawngaw ka lang ng ngawngaw, kulang ka sa gawa.</em><br><br>

<strong>nget-pa:</strong> [ugly] pangit. kurimaw<br>
halimbawa: <em>pre, nget-pa yung tsik. wag mo na pag aksayahan ng panahon.</em><br><br>

<strong>nognog:</strong> karaniwang tawag sa Maitim na tao o bata. egoy.[dark skinned person] Maaring nagmula sa salitang suNOG. <br>
halimbawa: <em>Maganda sana si Iska kaso nga lang nognog cia.</em><br><br>

<strong>nuknukan: </strong>Ubod or sobra. [over.]<br>
halimbawa: <em>Si manong ay nuknukan ng maiinitin.</em>]]></description>
         <pubDate>Thu, 29 Sep 2005 18:56:16 +0900</pubDate>
         <guid>http://japh.marmeid.com/?eid=58</guid>
      </item>
      
      <item>
         <title>Pinoy Dictionary Mm</title>
         <link>http://japh.marmeid.com/?eid=57</link>
         <description><![CDATA[<strong>M</strong><br>
<strong>ma at pa:</strong> MAlay ko at PAkialam ko<br>
halimbawa: <em>Ma at pa! ba't sakin mo tinatanong?</em><br><br>

<strong>Madapaka:</strong> anak ng puta, (hears like - mother fucker).<br>
halimbawa: <em>American - Why did you do that, mother fucker!
Pinoy - Hmp, madapaka rin!</em><br><br>

<strong>makalaglag brip:</strong> ekspresyon kapagnakakita ng saksakan ng gandang babae. [an expression of seeing a very very beautiful lady]<br>
halimbawa: <em>Wow pare ... wala ka dito kanina ... di mo nakita yung chick ... hataw ang ganda ... makalaglag brip talaga!</em><br><br>

<strong>makalaglag panti:</strong> isang expresyon na nagpapahayag ng pagkakakita sa napag gwapo o poging lalaki. karaniwang sinasabi ng babae. [an expression of seeing an extremely handsome guy]<br>
halimbawa: <em>ay grabe, makalaglag panti yung dumaan ... pogi talaga.</em><br><br>

<strong>makunat:</strong> kuripot o barat. [miser or stingy person]<br>
halimbawa: <em>Hwag mo nang sama sa gimik natin yan ... makunat yan ... ayaw maglabas ng pera!</em><br><br>

<strong>manong:</strong> tawag sa nakatandang lalake. [adult male; sir] <br>
halimbawa: <em>Manong, pwede bang magtanong?</em><br><br>

<strong>manoy:</strong> Titi (T squared), Male sex organ (penis, dick).<br>
halimbawa: <em>Ayan! sa dami nang kulasisi mo, nalilito na si manoy, tignan mo ang ulo nya, pudpod na pudpod na.</em><br><br>

<strong>manyak:</strong> mahilig sa sex. malibog. galing sa salitang ingles na [maniac]<br>
halimbawa: <em>Ang sagwa ng mga kwento nyo ... puro pangmanyak!</em><br><br>

<strong>manyakis:</strong> taong manyak. see manyak.<br>
halimbawa: <em>Madaming manyakis sa sinehan.</em><br><br>

<strong>may k:</strong> pinaikling MAY Karapatan. [Have the right to ...]<br>
halimbawa: <em>Panay ang angal mo ... may k ka ba?</em><br><br>

<strong>may sayad:</strong> sira ulo. praning [mentally ill]<br>
halimbawa: <em>Ang labo kausap ng pinsan mo, nasobrahan yata sa drugs e, ... mukhang may sayad na.</em><br><br>

<strong>may toyo:</strong> may sumpong. masungit. wala sa mood. [having a bad day]<br>
halimbawa: <em>Puntahan mo ung utol mo, ang sungit may toyo yata.</em><br><br>

<strong>mcarthur:</strong> taeng bumabalik after mong i-flush [shit that refuses to get flushed]<br>
halimbawa: <em>nag mcarthur na naman itong ebak mo dito!!!!!! buhusan mo uli!!!!!</em><br><br>

<strong>miron:</strong> Taong pakialamero o pang gulo lang; pareho ng uzi mahilig magusisa [equivalent to by stander, on-looker, extra]<br>
halimbawa: <em>Mamaya ko na sasabihin sa 'yo tsong, maraming miron sa tabi ko eh!</em><br><br>

<strong>mobil:</strong> sasakyan ng pulis/parak [police vehicle; squad car]<br>
halimbawa: <em>Wow pare ang daming mobil na humabol sa 'kin hehe</em><br><br>

<strong>mokong:</strong> 1.tawag sa malapit na kaibigan na tanga sa isang malumanay na paraan at walang pikunan, [friendly term for "tanga"]; pabirong tawag sa malapit na kaibigan na ang ibig sabihin ay tanga o tatanga-tanga; [word history: Ober da Bakod TV sitcom]<br>
halimbawa: <em>1. Mokong, ano ginagawa mo dito?.<br>
2. Sabi ko sa'yo wala kang mapapala diyan, Mokong ka talaga!</em><br><br>

<strong>MU:</strong> parang kasintahan mo na pero di pa naman. Abbrev. Mutual Understanding.<br>
halimbawa: <em>Nakikita mo yung chick na yun? MU na kami nun!</em><br><br>

<strong>muka mo:</strong> ekspresyon ng mga taong ayaw pumayag sa opinyon o hiling ng kausap. [an expression of rejection to somebody's opinion. sort of "In Your Face" attitude.].<br>
halimbawa: <em>"anong dalawa? isa lang ang binigay mo sa akin ah! muka mo! ako pa lolokohin nito!</em>]]></description>
         <pubDate>Thu, 29 Sep 2005 18:51:06 +0900</pubDate>
         <guid>http://japh.marmeid.com/?eid=57</guid>
      </item>
      
      <item>
         <title>Pinoy Dictionary Ll</title>
         <link>http://japh.marmeid.com/?eid=56</link>
         <description><![CDATA[<strong>L</strong><br>
<strong>lagapak:</strong> pagbagsak ng malakas na minsan ay may tunog. bagsak. [hard fall. to get a failing mark.]<br>
halimbawa: <em>Hwag mo na ko tanungin dyan ... lagapak nga ako sa subject na yan e.</em><br><br>

<strong>lagare:</strong> paggawa sa isang bagay, kahit mayroon pang ginawa sa kasalukuyan o pagawa ng sabay-sabay. hal. sa trabaho,pag-sideline sa iba. [to work or do things at the same time or simultaneously.]<br>
halimbawa: <em>...kailangan kong lumagare tol, kapos ako e.</em><br><br>

<strong>lagay:</strong> dayaan sa paggamit ng pera. bayad para di mahuli o palusutin ng pulis etc ...[bribe] see under the table<br>
halimbawa: <em>ikaw ba e naglagay na sa ROTC mo para di ka na pumasok dun?</em><br><br>

<strong>laklak:</strong> kumain o uminom ng madami. Inom ng alak or beer. [eat or drink greedily] pinasikat ng bandang "Teeth" na ang tema ay pag inom ng alak<br>
halimbawa: <em>... sige laklak ka ng laklak, mamaya gapang ka na pag-uwi nyan.</em><br><br>

<strong>Lako:</strong> Tawag sa La Consalacion College [A moniker for La Consolacion College Manila]<br>
halimbawa: <em>Tulad ng mga tene, marami din mga lakong dumadayo dito</em><br><br>

<strong>lakwatsa:</strong> Pasyalan, lakaran na walang pupuntahan [to walk around aimlessly with no destination in mind]<br>
halimbawa: <em>Trip nga eh, naglakwatsa lang silang lahat kagabi.</em><br><br>

<strong>lapongga:</strong> ito'y kahalintulad sa laplapan o kaya ay lamasan. <br>
halimbawa: <em>Hoy Utoy, bakit ba ang hilig mo sa mga sineng puro lapongga lang ang palabas?</em><br><br>

<strong>lo bat:</strong> pagod na o mahina na. Hango sa salitang "Low Batt" sa mga cellphone. [Low-batt, drain cellphone power. tired.]<br>
halimbawa: <em>Sige men, kayo na lng uninom, lo bat na ko e ... dami trabaho e.</em><br><br>

<strong>longkatuts:</strong> binaligtad na "katulong". [maid, nanny].<br>
halimbawa: <em>hataw ang longkatuts nyo a ... daig ka pa sa japorms.</em><br><br>

<strong>lonta:</strong> pantalon. binaligtad. [long pants].<br>
halimbawa: <em>Naks, bago lonta natin ah!</em><br><br>

<strong>losyang:</strong> matanda o luma. [old, oldage.]<br>
halimbawa: <em>Kawawa naman yung klasmeyt natin nung highschool ... ayun ang aga nag-asawa, nalosyang kaagad.</em><br><br>

<strong>lowerd:</strong> kotse o oner na malapit na sumayad ang tapalodo sa pagkababa ng kaha. [low profile style car]<br>
halimbawa: <em>Wow lowerd ung kotse nun, sayad sa humps yun sigurado.</em><br><br>

<strong>luto:</strong> inargabyado o dinaya sa isang laro o paligasahan. [cheated in game.] Karaniwan sa larong basketball.<br>
halimbawa: <em>Tara men walk-out na tayo dito ... halata namang luto ang laban ... kakampi nila yung referee.</em>]]></description>
         <pubDate>Thu, 29 Sep 2005 18:41:21 +0900</pubDate>
         <guid>http://japh.marmeid.com/?eid=56</guid>
      </item>
      
   </channel>
</rss>
